
การเขียนประโยคภาษาอังกฤษสั้นๆ
Abbreviated style
คือ การเขียนสั้นๆ โดยละบางส่วนของไวยากรณ์ โดยส่วนใหญ่จำเป็นต้องเขียนแบบสั้นๆเพื่อรักษาพื้นที่หรือพูดให้ทันเวลา
ตัวอย่างของการเขียนมีลักษณะนี้
1. advertisement and instruction
ในพื้นที่โฆษณาเล็กๆ หรือ การบอกคำแนะนำ วิธีการใช้สิ่งต่างๆ ส่วนใหญ่จะ ละ article ( a an the) ละประธานของประโยค ละกรรม สรรพนาม รูป verb to be หรือ preposition (บุพบท) เช่น Single man looking for flat Oxford area. Phone 806127 weekends. ถ้าจะเขียนแบบเต็มประโยคก็อาจจะเขียนได้ว่า A singleman (ชายโสด) is looking for a flat in Oxford area. Please phone 806127 at weekends. Job needed urgently. Will do anything legal. Call 312654. ต้องการงานด่วนมาก ทำได้ทุกอย่างที่ถูกกฏหมาย โทรมาที่..... ถ้าเขียนเต็มประโยค อาจจะเป็น Job is needed urgently. I will do anything legal. Please call 312654. เนื่องจากเป็นรูปประโยค passive คือ s + v to be + v3 และมี adv. Urgently อย่างเร่งด่วนมาขยายกริยา needed ส่วนอีกประโยคเห็นได้ชัดว่าละประธานไป เพื่อประหยัดพื้นที่ในการโฆษณา เนื่องจากว่า ในการโฆษณานั้น พื้นที่มาก็ย่อมจะเสียเงินมาก ในการเขียนคำแนะนำ วิธีปฏิบัติก็ใช้การละแบบนี้เช่นกัน Pour mixture into large saucepan, heat until boiling, then add three pounds sugar and leave on low heat for 45 minutes. Pour – ริน mixture ส่วนผสมที่ทำให้เข้ากันแล้ว Heat เป็นกริยา ทำให้ร้อน
2.notes การเขียนโน้ตแบบไม่เป็นทางการ การเขียนรายการที่จะต้องทำ เขียนไดอารี ฯลฯ ก็มักจะใช้กฏเดียวกัน
เช่น เขียนโน้ตไว้ที่บ้าน แปะไว้ให้คนอื่นอ่าน Gone to hairdresses. Back 12.30 ไปร้านทำผม จะกลับมาตอนเทียงครึ่ง รายการเตือนความจำว่าจะทำอะไรบ้าง Book ticket จองตั๋ว Phone Ann โทรไปหาแอน See Joe 11.00 ไปหาโจตอน 11 โมง ในการเขียนโปสการ์ด จดหมายไม่เป็นทางการแบบสั้นๆ หรือ เมล์ไม่เป็นทางการก็ใช้ได้ Dear Gran Watching tennis on TV. ดูเทนนิสในทีวี A good book. อ่านหนังสือดีๆ Three meals a day. อาหาร 3 มื้อต่อวัน No washing – up. ไม่ต้องล้างจาน ** คำว่า washing- up เป็นนามนับไม่ได้ ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษหมายถึงการล้างจาน โดยจะใช้คู่กับคำกริยาว่า Do the washing – up เช่น It’s your turn to do the washing – up, Yun ถึงคราวนายล้างจานแล้วนะ ยุน แต่ถ้า washing – up ในอังกฤษแบบอเมริกัน หมายถึง กองจานสกปรกที่รอการล้างอยู่ เช่น a pile of washing-up ** Clean sheets every day ผ้าปูเตียงสะอาดๆทุกวัน Everything done to me. (มาจาก Everything was done to me) ทุกอย่างถูกจัดการให้ชั้นเรียบร้อย Yes, you’ve guessed – in hospital !! ใช่ เดาถูกแล้วล่ะ ชั้นอยู่ในโรงพยาบาล Only went to doctor for cold. ( I only went to see a doctor for a cold) ตอนแรกแค่มาหาหมอเพราะคิดว่าเป็นหวัด - landed up in hospital with pneumonia คำว่า land up หมายถึง มาถึงสถานที่ใดที่หนึ่ง หสังจากที่ไปทำอะไรต่อมิอะไรมา คล้ายๆกับ คำว่า end up ประมาณว่า สุดท้าย ชั้นก็ต้องมาอยู่ในโรงพยาบาลเพราะโรคนิวมอเนีย If you have time please tell the others – would love some letters to cheer me up. ถ้ามีเวลาไปบอกคนอื่นด้วยนะ ชั้นอยากได้จดหมายให้กำลังใจบ้าง คำว่า would love something เป็นภาษาพูด หมายความว่า อยากจะได้อะไร หรืออยากจะให้คนอื่นทำอะไรให้ ในทีนี้เนื่องจากคนเขียนจดหมายป่วย ก็เลยต้องการมาก การบอกว่า would love จะบ่งบอกว่า ต้องการมากกว่า would like To cheer someone up ใช้เป็นโครงสร้างหมายถึง เพื่อให้กำลังใจ ทำให้รู้สึกดีขึ้น ในกรณีที่อยู่ในสถานการณ์ที่ไม่น่าพอใจ โศกเศร้า เช่น Here is a bit of news to cheer you up นี่จะเป็นข่าวที่ทำให้นายรู้สึกดีขึ้นนะ ลงท้ายว่า Hope to see you. Love, Pam.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น